Şuarâ Sûresi(26) 62. Ayet


62 / 227


# Meal Ayet
Arapça قَالَ كَلَّاۚ اِنَّ مَعِيَ رَبّ۪ي سَيَهْد۪ينِ
Türkçe Okunuşu * Kâle kellâ inne me’iye rabbî seyehdîn(i)
1. Ömer Çelik Meali Mûsâ: “Hayır, korkmayın!” dedi, “Rabbim elbette benimledir. Bana kurtuluş yolunu mutlaka gösterecektir.”
2. Diyanet Vakfı Meali Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Musa: "Hayır; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gösterecektir" dedi.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Mûsâ, “Hayır! Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir” dedi.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Musa: "Hayır, aslâ! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yolunu gösterecektir."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hayır asla, dedi: rabbım muhakkak benimledir, bana yolunu gösterecektir
7. Hasan Basri Çantay Meali (Muusâ) «Hayır, dedi, şübhesiz ki Rabbim benimle beraberdir. O, beni (selâmet) yol (una) iletecekdir».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Mûsâ:) “Aslâ! Rabbim şübhesiz benimle berâberdir; bana yol gösterecektir” dedi.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Mûsa: “- Hayır, Rabbim muhakkak benimledir, bana kurtuluş yolunu gösterecektir.” dedi.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali (Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»
11. Ümit Şimşek Meali Musa “Asla!” dedi. “Rabbim benimle beraberdir; O bana yol gösterecek.”
12. Yusuf Ali (English) Meali (Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Şuarâ Sûresi 62. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.