Şuarâ Sûresi(26) 112. Ayet


112 / 227


# Meal Ayet
Arapça قَالَ وَمَا عِلْم۪ي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
Türkçe Okunuşu * Kâle vemâ ‘ilmî bimâ kânû ya’melûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Nûh şunları söyledi: “Onların geçmişte neler yaptıklarına dâir benim bir bilgim yoktur.”
2. Diyanet Vakfı Meali Nuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 112,113,114,115. Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Nûh, şöyle dedi: “Onların yaptıklarına dair benim ne bilgim olabilir?”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Benim ne ılmim olabilir? dedi: onlar ne yapıyorlarmış
7. Hasan Basri Çantay Meali (Nuuh): «Benim onların neler yapmakda olduklarına bilgim yokdur» dedi.
8. Hayrat Neşriyat Meali (Nûh) dedi ki: “Onların (o hakir gördüğünüz kimselerin) ne yapmakta olduklarıhakkında benim bilgim yoktur. (Ben onların zâhirdeki îmanlarına bakarım.)”
9. Ali Fikri Yavuz Meali Nûh dedi ki: “- Onların yapmakta oldukları amellere dair benim bilgim yoktur (sadakatlarını bilmem, dış görünüşlerine bakıyorum).
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dedi ki: «Onların ne yapar olduklarına benim ne bilgim olabilir?»
11. Ümit Şimşek Meali Nuh dedi ki: “Onların yaptıkları hakkında benim bilgim yoktur.
12. Yusuf Ali (English) Meali He said: "And what do I know as to what they do?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Şuarâ Sûresi 112. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.