Şuarâ Sûresi(26) 153. Ayet


153 / 227


# Meal Ayet
Arapça قَالُٓوا اِنَّمَٓا اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّر۪ينَۚ
Türkçe Okunuşu * Kâlû innemâ ente mine-lmusahharîn(e)
1. Ömer Çelik Meali Onlar şöyle karşılık verdiler: “Sen gerçekten iyice büyülenmiş birisin.”
2. Diyanet Vakfı Meali Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 153,154. "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!"
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Sen dediler: çok büyülenmişlerdensin
7. Hasan Basri Çantay Meali «Sen, dediler, ancak (hızlı) büyülenmişlerdensin»!
8. Hayrat Neşriyat Meali (Onlar) dediler ki: “Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!”
9. Ali Fikri Yavuz Meali Onlar (Salih peygambere) dediler ki: “- Sen çok büyülenmişlerdensin.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dediler ki: «Şüphe yok sen çok büyülenmişlerdensin.»
11. Ümit Şimşek Meali Dediler ki: “Anlaşılan sen büyülenmişsin.
12. Yusuf Ali (English) Meali They said: "Thou art only one of those bewitched!
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Şuarâ Sûresi 153. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.