Şuarâ Sûresi(26) 27. Ayet


27 / 227


# Meal Ayet
Arapça قَالَ اِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذ۪ٓي اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Türkçe Okunuşu Kâle inne rasûlekumu-lleżî ursile ileykum lemecnûn(un)
1. Ömer Çelik Meali Firavun yine etrafındakilere: “Size gönderilen şu sözde peygamberiniz var ya, gerçekten bir deli!” diye diretti.
2. Diyanet Vakfı Meali Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Firavun, “Bu size gönderilen peygamberiniz, şüphesiz delidir” dedi.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali (Firavun): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Her halde size gönderilmiş olan resulünüz mutlak mecnun dedi
7. Hasan Basri Çantay Meali (Fir'avn) «Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Fir'avun yine etrâfındakilere:) “Size gönderilen bu elçiniz şübhe yok, mutlaka delidir!” dedi.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Firavun: “- Her halde size gönderilen peygamberiniz (!) ancak bir delidir.” dedi.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali (Fir'avun da) «Dedi ki: «Size gönderilmiş olan resûIünüz, şüphe yok ki elbette bir mecnûndur.»
11. Ümit Şimşek Meali Firavun “Size gönderilen peygamberiniz kesinlikle delinin biri” dedi.
12. Yusuf Ali (English) Meali (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Şuarâ Sûresi 27. ayetinin tefsiri için tıklayınız