Şuarâ Sûresi(26) 201. Ayet


201 / 227


# Meal Ayet
Arapça لَا يُؤْمِنُونَ بِه۪ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَل۪يمَۙ
Türkçe Okunuşu * Lâ yu/minûne bihi hattâ yeravû-l’ażâbe-l-elîm(e)
1. Ömer Çelik Meali Artık onlar can yakıcı azabı görünceye kadar ona inanmayacaklardır.
2. Diyanet Vakfı Meali 200, 201. Onu günahkârların kalplerine böyle soktuk. Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 200,201,202. Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 201,202,203. Onlar, farkında olmadan ansızın kendilerine gelecek olan elem dolu azabı görüp de, “Bize mühlet verilmez mi?” demedikçe, ona inanmazlar.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali 200,201. Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali İyman etmezler ana tâ o elim azâbı görecekleri deme kadar
7. Hasan Basri Çantay Meali o pek çetin azâbı görecekleri (âna) kadar onlar (kaabil değil) bu (Kur'ana) inanmazlar.
8. Hayrat Neşriyat Meali Elemli bir azâbı görmedikçe ona îmân etmezler.
9. Ali Fikri Yavuz Meali O acıklı azabı görecekleri ana kadar, bu Kur'ân'a iman etmezler.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali O pek acılı azabı görünceye değin ona (Kur'an'a) imân etmezler.
11. Ümit Şimşek Meali Öyle ki, acı azabı görmedikçe iman etmezler.
12. Yusuf Ali (English) Meali They will not believe in it until they see the grievous Penalty;
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Şuarâ Sûresi 201. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.