Tâ-Hâ Sûresi(20) 68. Ayet


68 / 135


# Meal Ayet
Arapça قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى
Türkçe Okunuşu * Kulnâ lâ teḣaf inneke ente-l-a’lâ
1. Ömer Çelik Meali Ona: “Korkma!” diye seslendik, “çünkü, üstün gelecek olan kesinlikle sensin!”
2. Diyanet Vakfı Meali «Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin.»
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali "Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Şöyle dedik: “Korkma (ey Mûsâ!). Çünkü, sensin en üstün olan.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Biz dedik ki: "Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin) "
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Korkma dedik: çünkü sensin üstün sen
7. Hasan Basri Çantay Meali Biz «Korkma, dedik, çünkü üstün (gelecek) muhakkak sensin, sen».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Biz kendisine:) “Korkma! Hiç şübhesiz üstün (gelecek) olan ancak sensin!” dedik.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Biz (Azîmü'ş-şan) dedik ki: “- Korkma, çünkü sen, muhakkak üstünsün (galip geleceksin).
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dedik ki: «Korkma. Şüphe yok, üstün olan sensin, sen.»
11. Ümit Şimşek Meali “Korkma,” buyurduk. “Sen üstün geleceksin.
12. Yusuf Ali (English) Meali We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand:
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Tâ-Hâ Sûresi 68. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.