Tâ-Hâ Sûresi(20) 13. Ayet


13 / 135


# Meal Ayet
Arapça وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحٰى
Türkçe Okunuşu * Ve enâ-ḣtertuke festemi’ limâ yûhâ
1. Ömer Çelik Meali “Ben seni peygamber seçtim. Şimdi sana vahyolunacakları dinle:”
2. Diyanet Vakfı Meali Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali "Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali “Ben seni (peygamber olarak) seçtim. Şimdi vahyolunacak şeyleri dinle.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Ben seni seçtim, şimdi (sana) vahyolunacak şeyleri dinle."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve ben, seni ıhtiyar buyurdum şimdi verilecek vahyi dinle
7. Hasan Basri Çantay Meali Ben seni (peygamberliğe) seçdim. Şimdi vahy olunacak şeyleri dinle:
8. Hayrat Neşriyat Meali “(Ey Mûsâ!) Ben seni (peygamberliğe) seçtim; şimdi (sana) vahyedileni dinle!”
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Mûsa) ben, seni Peygamberliğe seçtim. Şimdi (sana) vahy olunacak şeyleri dinle:
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Ve ben seni ihtiyar ettim, şimdi vahyolunacak şeyi dinle.»
11. Ümit Şimşek Meali “Seni peygamber seçtim; şimdi sana vahyedileni dinle.
12. Yusuf Ali (English) Meali "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Tâ-Hâ Sûresi 13. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.