# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَٓاءَ الدُّنْيَا بِز۪ينَةٍۨ الْكَوَاكِبِۙ | |
Türkçe Okunuşu * | İnnâ zeyyennâ-ssemâe-ddunyâ bizînetin(i)lkevâkib(i) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Şüphesiz biz yere en yakın göğü muhteşem güzelliklerle, parlak birer inci demeti gibi ışıldayan yıldızlarla süsledik. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık: kevakib |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Şübhesiz ki biz, en yakın göğü (dünya semâsını) bir ziynetle, yıldızlarla süsledik. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Biz Dünya semâsını yıldızlardan süslerle donattık. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,- |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Sâffât Sûresi 6. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
Kur’an’da şöyle buyrulur: اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّم ...
Kur’ân-ı Kerîm’in kâmilen tahsîli için şu üç merhaleye riâyet edilmelidir: KUR’AN’IN TAHSİLİ İÇİN 3 MERHALE Doğru Bir Şekilde Yüzünden Okuma; Ti ...
İbrahim suresinin 3. ayetinde şöyle buyrulur: “Onlar, dünya hayatını sevip âhiret hayatına tercih ederler. İnsanları Allah yolundan uzaklaştırmaya ve ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: وَمَا لَنَٓا اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰينَا سُبُلَنَاۜ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَٓا اٰذَيْتُمُونَاۜ وَعَلَ ...
Âhiret kazancının dünya kazancına göre ölçüye sığmaz kıymette ve ebedî olduğunu bilen ashâb-ı kirâm, ebedî saâdet sermâyesi kazanmanın lezzet ve halâv ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَاَز۪يدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَاب۪ي لَشَد۪يدٌ Eğer şükreder ...