A'râf Sûresi 83. Ayet


83 / 206


# Meal Ayet
Arapça فَاَنْجَيْنَاهُ وَاَهْلَهُٓ اِلَّا امْرَاَتَهُۘ كَانَتْ مِنَ الْغَابِر۪ينَ
Türkçe Okunuşu Feenceynâhu veehlehu illâ-mraetehu kânet mine-lġâbirîn(e)
1. Ömer Çelik Meali Neticede Lût’u ve ailesini kurtardık. Karısı hâriç; o geride kalıp helâk edilenlerden oldu.
2. Diyanet Vakfı Meali Biz de onu ve karısından başka aile efradını kurtardık; çünkü karısı geride kalanlardan (kâfirlerden) idi.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Bunun üzerine Lut'u ve taraftarlarını kurtardık; yalnız karısı, geride kalıp helake uğrayanlardan oldu.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Bunun üzerine biz de onu ve karısı dışında aile fertlerini kurtardık. Karısı ise azab içinde kalanlardan oldu.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) çünkü o, geride kalanlardan oldu.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Biz de onu ve ehlini kurtardık, ancak karısı kalıb yere geçenlerden oldu
7. Hasan Basri Çantay Meali Bunun üzerine biz de hem onu, hem geride kalanlardan olan karısından başka bütün ehlini kurtardık.
8. Hayrat Neşriyat Meali Bunun üzerine (biz de) onu ve ehlini kurtardık; ancak karısı hâriç; (o,) geride(azabda) kalanlardan oldu.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Biz de Lût (Aleyhisselâm) ile ailesini ve bağlılarını kurtardık; yalnız karısı, (gizli küfrü sebebiyle) yere geçenlerden oldu.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık Biz O'nu ve ehlini kurtardık, zevcesi müstesna, o geriye kalıp helâk olanlardan oldu.
11. Ümit Şimşek Meali Biz de Lût'u ve ailesini kurtardık—ancak karısı müstesna; o geride kalıp helâk olanlardan idi.
12. Yusuf Ali (English) Meali But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
A'râf Sûresi 83. ayetinin tefsiri için tıklayınız