A'râf Sûresi 112. Ayet


112 / 206


# Meal Ayet
Arapça يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ
Türkçe Okunuşu Ye/tûke bikulli sâhirin ‘alîm(in)
1. Ömer Çelik Meali “Ne kadar mahir, usta sihirbaz varsa hepsini toplayıp getirsinler.”
2. Diyanet Vakfı Meali 111, 112. Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla. Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 111,112. "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali “Bütün usta sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali mâhir sihirbazların hepsini sana getirsinler
7. Hasan Basri Çantay Meali 111,112. Dediler ki: «Onunla kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla da bilgiç sihirbaz (lar) in hepsini getirsinler sana».
8. Hayrat Neşriyat Meali 111,112. (Onlar da:) “Onu ve kardeşini (Hârûn'u) beklet ve şehirlere toplayıcılar gönder! Bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler!” dediler.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Ne kadar bilgiç sihirbazlar varsa, hepsini sana getirsinler.” dediler.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Her bilgin büyücüyü sana getirsinler.»
11. Ümit Şimşek Meali “Bütün usta büyücüleri toplayıp sana getirsinler.”
12. Yusuf Ali (English) Meali And bring up to thee all (our) sorcerers wellversed."( )
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
A'râf Sûresi 112. ayetinin tefsiri için tıklayınız