A'râf Sûresi 106. Ayet


106 / 206


# Meal Ayet
Arapça قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَأْتِ بِهَٓا اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Türkçe Okunuşu Kâle in kunte ci/te bi-âyetin fe/ti bihâ in kunte mine-ssâdikîn(e)
1. Ömer Çelik Meali Firavun dedi ki: “Eğer bir mûcize getirdiysen ve gerçekten doğru söylüyorsan, haydi onu göster bakalım!”
2. Diyanet Vakfı Meali (Firavun) dedi ki: Eğer bir mucize getirdiysen ve gerçekten doğru söylüyorsan onu göster bakalım.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Firavun: "Bir mucize getirdiysen ortaya koy bakalım, doğru sözlülerden isen bunu yaparsın" dedi.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Firavun, “Eğer açık bir delil getirdiysen haydi göster onu bakalım, şayet doğru söyleyenlerden isen” dedi.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Firavun: "Eğer bir mucize getirdiysen ve eğer doğru söyleyenlerden isen onu göster" dedi.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Eğer, dedi: Bir âyet ile geldinse getir onu bakalım sadıklardan isen
7. Hasan Basri Çantay Meali (Fir'avn şöyle) dedi: «Eğer sen bir âyet (mu'cize) getirdiysen göster onu, eğer sadıklardan isen».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Fir'avun) dedi ki: “Eğer bir delil getirdiysen (ve) doğru söyleyenlerden isen haydi onu getir!”
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Firavun, Mûsa'ya şöyle) dedi: “- Eğer sen mû'cize getirdiysen ve sadık kimselerden isen onu (getir) göster.”
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dedi ki: «Eğer sen bir mûcize ile gelmiş isen onu getir, sen sâdıklardan isen.»
11. Ümit Şimşek Meali Firavun “Delil getirdiysen göster, eğer doğru söylüyorsan” dedi.
12. Yusuf Ali (English) Meali (Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth."
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
A'râf Sûresi 106. ayetinin tefsiri için tıklayınız