A'râf Sûresi 191. Ayet


191 / 206


# Meal Ayet
Arapça اَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَۘ
Türkçe Okunuşu Eyuşrikûne mâ lâ yaḣluku şey-en vehum yuḣlekûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Bir şey yaratmak şöyle dursun, bizzat kendileri yaratılmış bulunan varlıkları mı Allah’a ortak koşuyorlar?!
2. Diyanet Vakfı Meali Kendileri yaratıldığı halde hiçbir şeyi yaratamayan varlıkları (Allah'a) ortak mı koşuyorlar?
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Kendileri yaratılmışken, bir şey yaratamayan putları mı ortak koşuyorlar?
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Hiçbir şeyi yaratamayan, kendileri yaratılan şeyleri Allah’a ortak mı koşuyorlar?
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hiçbir şey yaratmayan ve kendileri yaratılmış olan putları mı Allah'a ortak ediyorlar, ona eş koşuyorlar?
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ona o hiç bir şey yaratamıyan ve kendilerini yaradılıb durmakta bulunan mahlûklarımı şerik koşuyorlar
7. Hasan Basri Çantay Meali Kendileri yaratılıb durmakda oldukları halde (bizzat) hiç bir şey'i yaratamayan (putlar) ı (O yaradan Allaha) eş mi koşuyorlar onlar?
8. Hayrat Neşriyat Meali Kendileri de yaratılıyor oldukları hâlde, hiçbir şey yaratamayacak şeyleri(Allah'a) şirk mi koşuyorlar?
9. Ali Fikri Yavuz Meali Bir şeyi yaratmağa gücü yetmiyen putları, Mekke müşrikleri Allah'a eş mi tutuyorlar? Halbuki onlar (putlar), bizzat mahlûk varlıklardır.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Birşey yaratamayanları mı şerik koşuyorsunuz? Halbuki, onlar yaratılmaktadırlar.
11. Ümit Şimşek Meali Neyi ortak koşuyorlar: Hiçbir şey yaratamayan ve kendileri yaratılmış olanları mı?
12. Yusuf Ali (English) Meali Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
A'râf Sûresi 191. ayetinin tefsiri için tıklayınız