A'râf Sûresi 107. Ayet


107 / 206


# Meal Ayet
Arapça فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُب۪ينٌۚ
Türkçe Okunuşu Feelkâ ‘asâhu fe-iżâ hiye śu’bânun mubîn(un)
1. Ömer Çelik Meali Bunun üzerine Mûsâ asasını yere attı; o birdenbire apaçık, kocaman bir yılan kesiliverdi.
2. Diyanet Vakfı Meali Bunun üzerine Musa asasını yere attı. O hemen apaçık bir ejderha oluverdi!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 107,108. Musa, asasını yere atar atmaz apaçık bir yılan (ejderha) oluverdi; elini çıkardı, bakanlar bembeyaz olduğunu gördüler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Bunun üzerine Mûsâ, asasını yere attı. Bir de ne görsünler, apaçık bir ejderha.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bunun üzerine Musa, asâsını yere bırakıverdi, o da birdenbire kocaman bir ejderha kesiliverdi.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Bunun üzerine asasını bırakıverdi, ne baksın o koskoca bir ejderha kesiliverdi
7. Hasan Basri Çantay Meali Bunun üzerine (Musa) asasını bırakdı, bir de ne görsünler: O, apaçık bir ejderhâdır.
8. Hayrat Neşriyat Meali Bunun üzerine (Mûsâ) asâsını (yere) bıraktı. Bir de baktılar ki, o, apaçık bir ejderhâ!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Bunun üzerine Mûsa, asâsını yere bıraktı. Hemen o anda asâ, kocaman bir ejderha oluverdi.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Bunun üzerine âsâsını bıraktı. Âsâ hemen apaçık bir ejderha oluverdi.
11. Ümit Şimşek Meali Musa asâsını attığında o koca bir yılan kesiliverdi.
12. Yusuf Ali (English) Meali Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
A'râf Sûresi 107. ayetinin tefsiri için tıklayınız