Zâriyât Sûresi(51) 9. Ayet


9 / 60


# Meal Ayet
Arapça يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۜ
Türkçe Okunuşu * Yu/feku ‘anhu men ufik(e)
1. Ömer Çelik Meali Oysa Kur’an ve Peygamber’den ancak şeytanın doğru yoldan çıkardığı, aklı çarpılmış kimseler döndürülebilir.
2. Diyanet Vakfı Meali 7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ondan çevirilen çevrilir
7. Hasan Basri Çantay Meali Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
8. Hayrat Neşriyat Meali Ondan (Kur'ân'dan) çevrilen, çevrilir.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Peygamber ve Kur'an'dan çevrilen çevrilir.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ondan döndürülen kimse, döndürülür.
11. Ümit Şimşek Meali Ancak haktan döndürülenler hesap gününe iman etmekten saptırılır.
12. Yusuf Ali (English) Meali Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Zâriyât Sûresi 9. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.