Zâriyât Sûresi(51) 57. Ayet


57 / 60


# Meal Ayet
Arapça مَٓا اُر۪يدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَٓا اُر۪يدُ اَنْ يُطْعِمُونِ
Türkçe Okunuşu * Mâ urîdu minhum min rizkin vemâ urîdu en yut’imûn(i)
1. Ömer Çelik Meali Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum; beni doyurma­larını da istemiyorum.
2. Diyanet Vakfı Meali Ben onlardan rızık istemiyorum. Beni doyurmalarını da istemiyorum.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlardan bir rızık istemem; Beni doyurmalarını da istemem.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. Bana yedirmelerini de istemiyorum.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. Beni yedirmelerini de istemiyorum.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ben onlardan bir rızk istemiyorum, bana yemek yedirmelerini de istemiyorum
7. Hasan Basri Çantay Meali Ben onlardan bir rızık istemiyorum. Bana (yemek) yedirmelerini de istemiyorum!
8. Hayrat Neşriyat Meali (Ben) onlardan bir rızık istemiyorum; beni doyurmalarını da istemiyorum.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Ben, onlardan bir rızk istemiyorum, (ben onları kendilerine yahud başka bir kimseye rızık versinler diye yaratmadım); bana (kullarıma) yemek yedirmelerini de istemiyorum.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve ben onlardan bir rızık istemiyorum ve bana yemek yedirmelerini de istemiyorum.
11. Ümit Şimşek Meali Ben onlardan bir rızık istemiyorum; Beni doyurmalarını da istemiyorum.
12. Yusuf Ali (English) Meali No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Zâriyât Sûresi 57. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.