Zâriyât Sûresi(51) 14. Ayet


14 / 60


# Meal Ayet
Arapça ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْۜ هٰذَا الَّذ۪ي كُنْتُمْ بِه۪ تَسْتَعْجِلُونَ
Türkçe Okunuşu * Żûkû fitnetekum hâżâ-lleżî kuntum bihi testa’cilûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Onlara: “Tadın azabınızı! Dünyada bir an önce gelmesini istediğiniz şey işte budur!” denilecek.
2. Diyanet Vakfı Meali Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir.)
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 13,14. Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Dadın diye fitnenizi: bu, işte o sizin acele istediğiniz
7. Hasan Basri Çantay Meali (Onlara) «Tadın azabınızı. İşte (dünyâda) çarçabuk (gelmesini) isteyegeldiğiniz bu idi» (denilir).
8. Hayrat Neşriyat Meali (Zebâniler onlara:) “Tadın azâbınızı! Kendisini acele istemekte olduğunuz şey,(işte) budur!” (derler.)
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Cehennemdeki melekler onlara şöyle derler): Tadın azabınızı. Bu (azab, dünyada iken) acele istediğiniz...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali (Onlara) Denilecektir ki: «Azabınızı tadın. Bu odur ki, bunu alel'acele ister idiniz.»
11. Ümit Şimşek Meali Tadın azabınızı! Çabuklaştırılmasını isteyip durduğunuz şey işte budur.
12. Yusuf Ali (English) Meali "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Zâriyât Sûresi 14. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.