Zâriyât Sûresi(51) 54. Ayet


54 / 60


# Meal Ayet
Arapça فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَٓا اَنْتَ بِمَلُومٍۘ
Türkçe Okunuşu * Fetevelle ‘anhum femâ ente bimelûm(in)
1. Ömer Çelik Meali Sen onlarla tartışmaktan vazgeç; bu yüzden kınanacak da değil­sin.
2. Diyanet Vakfı Meali Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Onun için onlardan yüz çevir, artık sen levm olunacak değilsin
7. Hasan Basri Çantay Meali O halde (Habîbim) onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak (mes'ûl olacak) değilsin.
8. Hayrat Neşriyat Meali Artık onlardan yüz çevir; bu yüzden kınanacak bir kimse değilsin!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Onun için, onlardan yüz çevir; artık (tebliğ vazifeni yaptın ve bizim katımızda) kınanacak değilsin.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şimdi onlardan yüz çevir, artık sen kınanılacak değilsin.
11. Ümit Şimşek Meali Sen onlardan yüz çevir; artık kınanmazsın.
12. Yusuf Ali (English) Meali So turn away from them: not thine is the blame.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Zâriyât Sûresi 54. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.