Necm Sûresi 43. Ayet


43 / 62


# Meal Ayet
Arapça وَاَنَّهُ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰىۙ
Türkçe Okunuşu Ve ennehu huve edhake ve ebkâ
1. Ömer Çelik Meali Doğrusu güldüren de O’dur, ağlatan da!
2. Diyanet Vakfı Meali Doğrusu güldüren de ağlatan da O'dur.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Doğrusu, güldüren de ağlatan da O'dur.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Şüphesiz O, güldürür ve ağlatır.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Doğrusu güldüren de ağlatan da O'dur.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hakıkat odur güldüren ağlatan
7. Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat şu: Güldüren de, ağlatan da Odur.
8. Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki güldüren ve ağlatan ancak O'dur.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Muhakak ki güldüren de O'dur, ağlatan da...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve muhakkak O'dur ki, güldürdü ve ağlattı.
11. Ümit Şimşek Meali Güldüren de Odur, ağlatan da.
12. Yusuf Ali (English) Meali That it is He Who granteth Laughter and Tears;
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Necm Sûresi 43. ayetinin tefsiri için tıklayınız