# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ | |
Türkçe Okunuşu | Ve-nnecmi iżâ hevâ | |
1. | Ömer Çelik Meali | İnmekte olan yıldıza yemin olsun ki, |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 1, 2, 3. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Batmakta olan yıldıza and olsun ki, |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | 1,2. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | İnmekte olan yıldıza andolsun ki, |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | O necme kasem ederim indiği dem ki |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Batdığı dem yıldıza and olsun ki, |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | 1,2. Battığı zaman necm'e (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı! |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Yıldıza (Süreyya'ya) battığı zaman kasem olsun ki, |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki, |
11. | Ümit Şimşek Meali | And olsun yıldıza battığı zaman. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | By the Star when it goes down,- |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir. Necm Sûresi 1. ayetinin tefsiri için tıklayınız |