Necm Sûresi 34. Ayet


34 / 62


# Meal Ayet
Arapça وَاَعْطٰى قَل۪يلًا وَاَكْدٰى
Türkçe Okunuşu Ve a’tâ kalîlen ve ekdâ
1. Ömer Çelik Meali Malından az bir şey verip de gerisini sert kaya gibi elinde sımsıkı tutanı?
2. Diyanet Vakfı Meali Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 33,34. Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 33,34. Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve biraz verip de dayatıvereni
7. Hasan Basri Çantay Meali 33,34. Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
8. Hayrat Neşriyat Meali 33,34. (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?
9. Ali Fikri Yavuz Meali Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti.
11. Ümit Şimşek Meali Azıcık verdi, gerisini sımsıkı elinde tuttu.
12. Yusuf Ali (English) Meali Gives a little, then hardens (his heart)?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Necm Sûresi 34. ayetinin tefsiri için tıklayınız