Necm Sûresi 61. Ayet


61 / 62


# Meal Ayet
Arapça وَاَنْتُمْ سَامِدُونَ
Türkçe Okunuşu Ve entum sâmidûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Büyük bir gaflet içinde kafa tutuyor, oyalanıp duruyorsunuz! Bundan vazgeçin!
2. Diyanet Vakfı Meali Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Habersiz oyalanmaktasınız.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali 59,60,61. Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Siz mi kafa tutuyorsunuz hey gafiller?
7. Hasan Basri Çantay Meali Siz gafil ve oyuna meclûb (adam) larsınız.
8. Hayrat Neşriyat Meali Hem siz (gafillik edip) oyalananlarsınız.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Siz, kafa tutan gâfillersiniz.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve halbuki siz gâfillersiniz
11. Ümit Şimşek Meali Ve hâlâ eğleniyorsunuz.
12. Yusuf Ali (English) Meali Wasting your time in vanities?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Necm Sûresi 61. ayetinin tefsiri için tıklayınız