Mü'minûn Sûresi(23) 22. Ayet


22 / 118


# Meal Ayet
Arapça وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ۟
Türkçe Okunuşu Ve’aleyhâ ve’alâ-lfulki tuhmelûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Ayrıca, gerek o hayvanlara, gerekse gemilere binerek ulaşımınızı sağlarsınız.
2. Diyanet Vakfı Meali Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Hem onların ve hem de gemilerin üzerinde taşınırsınız.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz
7. Hasan Basri Çantay Meali Hem onların üzerine, hem gemilerin üstüne yükledilirsiniz.
8. Hayrat Neşriyat Meali Hem onların üzerinde, hem de gemilerde taşınırsınız.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Bir de (karada) hayvanların, (denizde) gemilerin üzerinde taşınırsınız.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve onların üzerlerine ve gemilerin üzerlerine yüklenilirsiniz.
11. Ümit Şimşek Meali Ayrıca hem onlara, hem gemilere binersiniz.
12. Yusuf Ali (English) Meali An on them, as well as in slips, ye side.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Mü'minûn Sûresi 22. ayetinin tefsiri için tıklayınız