Müddessir Sûresi(74) 6. Ayet


6 / 56


# Meal Ayet
Arapça وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُۙ
Türkçe Okunuşu * Velâ temnun testekśir(u)
1. Ömer Çelik Meali Yaptığın iyiliği çok görüp başa kakma.
2. Diyanet Vakfı Meali Yaptığın iyiliği çok görerek başa kakma.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Yaptığın iyiliği çok görerek başa kakma.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali İyiliği, daha fazlasını bekleyerek (bir kazanç elde etmek için) yapma.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yaptığını çok görerek başa kakma.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hem çoksunarak menn etme
7. Hasan Basri Çantay Meali İyiliği — çoğu isteyerek — yapma.
8. Hayrat Neşriyat Meali Hem (yaptığın ve yapacağın iyilikleri) çok görerek başa kakma!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Az bir şey verib karşılığında çok şey isteme.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Çok görerek minnette bulunma.
11. Ümit Şimşek Meali Yaptığını çok görüp de başa kakma.
12. Yusuf Ali (English) Meali Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Müddessir Sûresi 6. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.