# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ | |
Türkçe Okunuşu * | İnnehâ le-ihdâ-lkuber(i) | |
1. | Ömer Çelik Meali | O Sekar denilen ateş, belâların en büyüklerinden biridir. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 35, 36, 37. O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | 32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | her halde büyüklerin biridir o Sekar |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir, |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | 32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir; |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir. |
11. | Ümit Şimşek Meali | O Sakar belâların en büyüklerindendir. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | This is but one of the mighty (portents), |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Müddessir Sûresi 35. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |