Müddessir Sûresi(74) 43. Ayet


43 / 56


# Meal Ayet
Arapça قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلّ۪ينَۙ
Türkçe Okunuşu * Kâlû lem neku mine-lmusallîn(e)
1. Ömer Çelik Meali Onlar da şöyle cevap verirler: “Biz namaz kılanlardan değildik.”
2. Diyanet Vakfı Meali Onlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik,
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlar derler ki: "Namaz kılanlardan değildik."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Onlar şöyle derler: “Biz namaz kılanlardan değildik.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Suçlular der ki: "Biz namaz kılanlardan değildik."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Derler: biz namaz kılanlardan değildik
7. Hasan Basri Çantay Meali (Günahkârlar) dediler (derler): «Biz namaz kılanlardan değildik».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Onlar şöyle) dediler: “(Biz) namaz kılanlardan değildik.”
9. Ali Fikri Yavuz Meali Onlar şöyle derler: “- Biz namaz kılanlardan değildik,
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dediler ki: «Biz namaz kılanlardan olmadık.
11. Ümit Şimşek Meali Derler ki: “Biz namaz kılmazdık.
12. Yusuf Ali (English) Meali They will say: "We were not of those who prayed;"
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Müddessir Sûresi 43. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.