Müddessir Sûresi(74) 22. Ayet


22 / 56


# Meal Ayet
Arapça ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ
Türkçe Okunuşu * Śumme ‘abese ve beser(a)
1. Ömer Çelik Meali Derken suratını astı ve kaşlarını çattı…
2. Diyanet Vakfı Meali 21, 22, 23, 24, 25. Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Sonra yüzünü ekşitti, kaşlarını çattı.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra kaşını çattı, surat astı.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı
7. Hasan Basri Çantay Meali Sonra (ümîdsizliğinden ve öfkesinden) kaşlarını çatdı, suratını asdı.
8. Hayrat Neşriyat Meali Sonra (Kur'ân'ın hakikatini o da anladı da inâdî küfründen) kaşlarını çattı ve suratını astı.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Sonra (söyliyecek söz bulamadığından) suratını astı ve kaşlarını çattı.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra kaşını çattı, suratını astı.
11. Ümit Şimşek Meali Sonra kaşını çattı, suratını astı.
12. Yusuf Ali (English) Meali Then he frowned and he scowled;
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Müddessir Sûresi 22. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.