Müddessir Sûresi(74) 44. Ayet


44 / 56


# Meal Ayet
Arapça وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْك۪ينَۙ
Türkçe Okunuşu * Velem neku nut’imu-lmiskîn(e)
1. Ömer Çelik Meali “Fakirleri, yoksulları doyurmazdık.”
2. Diyanet Vakfı Meali Yoksulu doyurmuyorduk,
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali "Düşkün kimseyi doyurmuyorduk."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali “Yoksula yedirmezdik.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Yoksula da yedirmezdik."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve fukaraya yemek yedirmezdik
7. Hasan Basri Çantay Meali «Yoksula yedirmezdik»,
8. Hayrat Neşriyat Meali “Yoksulu da doyurmazdık.”
9. Ali Fikri Yavuz Meali Yoksula yedirmezdik,
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve yoksullara taam verir de olmadık.»
11. Ümit Şimşek Meali “Yoksulları doyurmazdık.
12. Yusuf Ali (English) Meali "Nor were we of those who fed the indigent;"
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Müddessir Sûresi 44. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.