Yusuf Sûresi(12) 61. Ayet


61 / 111


# Meal Ayet
Arapça قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ اَبَاهُ وَاِنَّا لَفَاعِلُونَ
Türkçe Okunuşu * Kâlû senurâvidu ‘anhu ebâhu ve-innâ lefâ’ilûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Kardeşleri de: “Onu bizimle göndermesi için babasını iknâ etmeye çalışacağız; evet, bir yolunu bulup bunu mutlaka başaracağız” dediler.
2. Diyanet Vakfı Meali Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışacağız, kuşkusuz bunu yapacağız.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Kardeşleri: "Babasını ikna etmeye çalışacağız ve her halde bunu yaparız" dediler.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Dediler ki: “Onu babasından isteyeceğiz ve muhakkak bunu yaparız.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Dediler ki: "Onun için babasından izin almaya çalışacağız. Her hâlü kârda bunu yapacağz."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Dediler: her halde onun için babasından iradesini almağa çalışırız ve her halde yaparız
7. Hasan Basri Çantay Meali Dediler: «Onu babasından istemiye çalışırız ve her halde (bunu) yaparız».
8. Hayrat Neşriyat Meali Dediler ki: “Ona babasından müsâade almaya çalışacağız ve doğrusu biz (bunu)gerçekten yapacak olan kimseleriz.”
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kardeşleri: “- Onu (Bünyamini) babasından istemeye çalışırız ve her halede başarırız.” dediler.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Dediler ki: «Ondan dolayı babasına müracaat eder, müsaade almaya çalışırız. Ve muhakkak biz (bunu) herhalde yaparız.»
11. Ümit Şimşek Meali Onlar “Onu babasından isteyeceğiz; herhalde getirmenin bir yolunu buluruz” dediler.
12. Yusuf Ali (English) Meali They said: "We shall certainly seek to get our wish about him from his father: Indeed we shall do it."
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Yusuf Sûresi 61. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.