# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۜ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ | |
Türkçe Okunuşu * | Vetruki-lbahra rahvâ(en)(s) innehum cundun muġrakûn(e) | |
1. | Ömer Çelik Meali | “Asanla vurup denizi ikiye ayır. Karşıya geçtikten sonra da Firavun ve askerlerinin arkanızdan gelmesi için denizde açılan yolu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar suda boğulacak bir ordudur.” |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Denizi açık halde bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | "Denizi sakin iken geride bırak, doğrusu onlar suda boğulacak bir ordudur." |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | “Denizi açık hâlde bırak.” Çünkü onlar boğulacak bir ordudur. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Karşıya geçince denizi olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar suda boğulacak bir ordudur." |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Ve denizi açık bırak, çünkü onlar ordu halinde gelip gark olunacaklar |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | «Denizi (sen ve ashaabın selâmetle geçdikden sonra) durgun ve açık bırak. Çünkü onlar boğul (mıya mahkûm ol) muş bir ordudur». |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | “Ve (karşıya geçince asânla vurarak kapanmasını isteme,) denizi açık bırak! Çünki onlar suda boğul(malarına hükmedil)miş bir ordudur.” |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Denizi de (karşı yakaya geçtikten sonra, sana açılan yolu da kapamayıp) açık bırak; çünkü onlar (açık görecekleri bu yola girip) bir ordu halinde boğulmuş olacaklardır.” |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve denizi hâli üzere bırak. Çünkü onlar boğulmuşlar olan bir ordudur. |
11. | Ümit Şimşek Meali | “Denizi sakin halde bırak. Onlar boğulmaya mahkûm bir ordudur.” |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | "And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned." |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Duhân Sûresi 24. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
"Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ı tesbih eder. O, kudreti dâimâ üstün gelen, her hükmü ve işi hikmetli ve sağlam olandır." (Saf Sûresi ...
"Meryem oğlu İsa da: “Ey İsrâiloğulları! Ben size Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberim; daha önce inen Tevrat’ı doğrulamak ve benden sonra g ...
Enbiya suresinin 69. ayetinde şöyle buyrulur: Enbiya Suresi 69. Ayet Arapça: قُلْنَا يَا نَارُ كُون۪ي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلٰٓى اِبْرٰه۪يمَۙ Enbi ...
"Allah’a ve Rasûlü’ne gerektiği gibi inanır, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihâd edersiniz. Eğer bilirseniz, sizin için hayırlı olan bu ...
Enbiya suresinin 46. ayetinde şöyle buyrulur: Enbiya Suresi 46. Ayet Arapça: وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَ ...
Enbiya suresinin 37. ayetinde şöyle buyrulur: Enbiya Suresi 37. Ayet Arapça: خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۜ سَاُر۪يكُمْ اٰيَات۪ي فَلَا تَسْتَعْجِ ...