# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اَلَّذ۪ينَ صَبَرُوا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ | |
Türkçe Okunuşu * | Elleżîne saberû ve’alâ rabbihim yetevekkelûn(e) | |
1. | Ömer Çelik Meali | O muhâcirler, Allah yolunda başlarına gelene sabretmişler ve yalnızca Rablerine dayanıp güvenmişlerdir. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | (O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Onlar (bu mükâfâta lâyık olacak kimseler), sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | (They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Nahl Sûresi 42. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |