# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِه۪ۜ وَهُوَ الْحَك۪يمُ الْخَب۪يرُ | |
Türkçe Okunuşu * | Vehuve-lkâhiru fevka ‘ibâdihi vehuve-lhakîmu-lḣabîr(u) | |
1. | Ömer Çelik Meali | O, kullarının üstünde her istediğini yapma kudretine sahiptir. O her işi ve hükmü hikmetli ve sağlam olandır, her şeyden haberdârdır. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | O, kullarının üzerinde mutlak galibdir. Ve O, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır, Habîr (herşeyden haberdâr olan)dır. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | O, kullarının üstünde galibdir. O, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.” |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir. |
11. | Ümit Şimşek Meali | O, kullarının üzerinde mutlak kudret ve egemenlik sahibidir. O her işi hikmetle yapar, herşeyden de haberdardır. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things." |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. En'âm Sûresi 18. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |