# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌۢ | |
Türkçe Okunuşu * | Ebsâruhâ ḣâşi’a(tun) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Zâlimlerin gözleri keder, utanç ve pişmanlıktan zilletle yere kayar. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | İnsanların gözleri yere döner. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Onların gözleri (korku ile) inecektir. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Gözler kalkmaz saygıdan. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Gözleri kalkmaz saygıdan |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | (saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir! |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | (Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Gözler baygın düşer. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | Cast down will be (their owners´) eyes. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Nâziât Sûresi 9. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |