Nâziât Sûresi(79) 24. Ayet


24 / 46


# Meal Ayet
Arapça فَقَالَ اَنَا۬ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۘ
Türkçe Okunuşu * Fekâle enâ rabbukumu-l-a’lâ
1. Ömer Çelik Meali “Sizin en yüce Rabbiniz benim!” dedi.
2. Diyanet Vakfı Meali Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali "Sizin en yüce rabbiniz benim" dedi.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Ben sizin en yüce Rabbinizim" dedi.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Benim en yüksek rabbınız, dedi
7. Hasan Basri Çantay Meali «İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»!
8. Hayrat Neşriyat Meali Ve (onlara): “Ben sizin en yüce rabbinizim!” dedi.
9. Ali Fikri Yavuz Meali “-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.
11. Ümit Şimşek Meali “Yüce Rabbiniz benim” dedi.
12. Yusuf Ali (English) Meali Saying, "I am your Lord, Most High".
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Nâziât Sûresi 24. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.