Mürselât Sûresi(77) 43. Ayet


43 / 50


# Meal Ayet
Arapça كُلُوا وَاشْرَبُوا هَن۪ٓيـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Türkçe Okunuşu * Kulû veşrabû henî-en bimâ kuntum ta’melûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Onlara: “Dünyada yaptığınız iyiliklerin mükâfatı olarak şimdi âfiyetle yiyin, için!”
2. Diyanet Vakfı Meali (Kendilerine:) «İşlediklerinizin karşılığı olarak şimdi âfiyetle yeyin için» (denir).
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Yapmakta olduğunuz şeylere karşılık afiyetle yiyin için.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için" (denir).
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Yeyin, için âfiyet olsun işlediğiniz amellere mukabil
7. Hasan Basri Çantay Meali (Şöyle denilir): «İşlemiş olduğunuz (iyi) amel (ve hareketlere mukaabil afiyetle yeyin, için».
8. Hayrat Neşriyat Meali (Onlara şöyle denilir:) “İşleyegeldiğiniz (sâlih) ameller sebebiyle (bir mükâfât olarak), âfiyetle yiyin, için!”
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Bu cennetliklere şöyle denilir): İşlediğiniz amellere karşılık, âfiyetle yeyin, için...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yeyiniz ve içiniz, afiyet olsun yapar olduğunuz şey sebebiyle.
11. Ümit Şimşek Meali Âfiyetle yiyin, yaptıklarınıza karşılık.
12. Yusuf Ali (English) Meali "Eat ye and drink ye to your heart´s content: for that ye worked (Righteousness).
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Mürselât Sûresi 43. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.