Mürselât Sûresi(77) 17. Ayet


17 / 50


# Meal Ayet
Arapça ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِر۪ينَ
Türkçe Okunuşu * Śumme nutbi’uhumu-l-âḣirîn(e)
1. Ömer Çelik Meali Onların arkasından gelip, aynı şekilde davrananları da elbette onların âkibetine uğratırız.
2. Diyanet Vakfı Meali Sonra arkadakileri de onların ardına takacağız.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Sonra arkadan gelenleri de onların peşine takacağız.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra geridekileri de onlara katarız.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Sonra arkalarına takacağız geridekileri
7. Hasan Basri Çantay Meali Sonra geridekileri de onların arkasına takacağız.
8. Hayrat Neşriyat Meali Sonra geridekileri onların peşine takarız.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Sonra (inkârcı Kureyş gibi) arkadan gelenleri, onlara ekliyeceğiz.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız.
11. Ümit Şimşek Meali Sonrakileri de peşlerine takarız.
12. Yusuf Ali (English) Meali So shall We make later (generations) follow them.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Mürselât Sûresi 17. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.