Mürselât Sûresi(77) 23. Ayet


23 / 50


# Meal Ayet
Arapça فَقَدَرْنَاۗ فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Türkçe Okunuşu * Fekadernâ feni’me-lkâdirûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Biz, insanın yaratılışını işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir bizim bir şeyi gerçekleştirme kudretimiz!
2. Diyanet Vakfı Meali Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz!
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz!
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Demekki ölçmüşüz, demekki biz ne güzel kâdiriz
7. Hasan Basri Çantay Meali İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)!
8. Hayrat Neşriyat Meali Artık (bunu) kudretimizle yaptık; işte (biz) ne güzel güç yetirenler(iz)!
9. Ali Fikri Yavuz Meali İşte biz, bunu takdir ettik. O halde biz ne güzel kâdiriz!...
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte Biz kâdir olduk, artık ne güzel kâdir olanlarız.
11. Ümit Şimşek Meali Biz böylece takdir ettik. Ne güzel takdir ediciyiz!
12. Yusuf Ali (English) Meali For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Mürselât Sûresi 23. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.