# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | فَقَدَرْنَاۗ فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ | |
Türkçe Okunuşu * | Fekadernâ feni’me-lkâdirûn(e) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Biz, insanın yaratılışını işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir bizim bir şeyi gerçekleştirme kudretimiz! |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür! |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz! |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz! |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Demek ki biçimlendirmişiz. Ne güzel biçimlendireniz biz. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Demekki ölçmüşüz, demekki biz ne güzel kâdiriz |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)! |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Artık (bunu) kudretimizle yaptık; işte (biz) ne güzel güç yetirenler(iz)! |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | İşte biz, bunu takdir ettik. O halde biz ne güzel kâdiriz!... |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | İşte Biz kâdir olduk, artık ne güzel kâdir olanlarız. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Biz böylece takdir ettik. Ne güzel takdir ediciyiz! |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Mürselât Sûresi 23. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |