# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | لِنُخْرِجَ بِه۪ حَبًّا وَنَبَاتًاۙ | |
Türkçe Okunuşu * | Linuḣrice bihi habben ve nebâtâ(n) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Onunla tâneler ve bitkiler bitirelim diye. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 14, 15, 16. Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 14,15,16. Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | 14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Çıkaralım diye onunla taneler ve otlar |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | 15,16. Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | 15,16. Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Onunla çıkaralım diye, daneler, otlar, |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). |
11. | Ümit Şimşek Meali | Onunla taneler, bitkiler, |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | That We may produce therewith corn and vegetables, |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Nebe' Sûresi 15. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |