Nebe' Sûresi(78) 13. Ayet


13 / 40


# Meal Ayet
Arapça وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًاۖ
Türkçe Okunuşu * Ve ce’alnâ sirâcen vehhâcâ(n)
1. Ömer Çelik Meali Oraya alev alev yanan, parıl parıl parıldayan bir lamba olarak güneşi astık.
2. Diyanet Vakfı Meali (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Parlak ışık veren güneşi varettik;
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali İçlerine ışık saçan bir kandil astık.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Ve içlerine şa'şaalı parıl parıl bir kandil astık
7. Hasan Basri Çantay Meali (Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık.
8. Hayrat Neşriyat Meali Ve (orada) çok parlayan bir kandil (bir güneş) kıldık!
9. Ali Fikri Yavuz Meali İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve çok parıldayan kandil kıldık.
11. Ümit Şimşek Meali Parıl parıl bir kandil astık.
12. Yusuf Ali (English) Meali And placed (therein) a Light of Splendour?
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Nebe' Sûresi 13. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.