Abese Sûresi(80) 22. Ayet


22 / 42


# Meal Ayet
Arapça ثُمَّ اِذَا شَٓاءَ اَنْشَرَهُ
Türkçe Okunuşu Śumme iżâ şâe enşerah(u)
1. Ömer Çelik Meali Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecek.
2. Diyanet Vakfı Meali Sonra dilediği bir vakitte onu yeniden diriltir.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Sonra, dilediği zaman onu tekrar diriltir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Sonra, dilediği vakit onu diriltir.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra dilediği vakit onu tekrar diriltir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Sonra dilediği vakıt ona nüşur verecek
7. Hasan Basri Çantay Meali Daha sonra, dilediği zaman da onu tekrar diriltecek.
8. Hayrat Neşriyat Meali Sonra dilediği zaman, onu (tekrar) diriltir!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Sonra dilediği vakit, onu tekrar diriltecek, tam olarak.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra dilediği zaman da onu neşredecektir.
11. Ümit Şimşek Meali Sonra da, dilediğinde onu tekrar diriltir.
12. Yusuf Ali (English) Meali Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Abese Sûresi 22. ayetinin tefsiri için tıklayınız