# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ | |
Türkçe Okunuşu * | İkterabeti-ssâ’atu venşakka-lkamer(u) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Kıyâmet yaklaştı ve ay yarıldı. |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 1,2. Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kıyamet saati yaklaştı, Ay yarıldı. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Yaklaştı Saat, yarıldı Kamer |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Saat yaklaşdı. Ay (ikiye) ayrıldı. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Kıyâmet yaklaştı ve kamer (ay) yarıldı. |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Kıyamet yaklaştı, kamer (ay ikiye) bölündü. (Kâfirlerin, Hz. Peygamberden bir mucize istemeleri üzerine ayın ikiye bölünme hadisesi olmuştur.) |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Kıyamet yaklaştı ve ay ikiye ayrıldı. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Kıyamet yaklaştı, Ay yarıldı. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Kamer Sûresi 1. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |