Furkan Sûresi(25) 56. Ayet


56 / 77


# Meal Ayet
Arapça وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذ۪يرًا
Türkçe Okunuşu Vemâ erselnâke illâ mubeşşiran veneżîrâ(n)
1. Ömer Çelik Meali Rasûlüm! Biz seni ancak bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
2. Diyanet Vakfı Meali (Resûlüm!) Biz seni ancak müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Biz seni sadece müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Biz, seni ancak bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali (Halbuki) biz seni ancak müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Halbuki seni mahzâ bir mübeşşir ve nezîr olarak gönderdik
7. Hasan Basri Çantay Meali Biz seni (müminlerin) bir müjdeci (si), (kâfirlerin) bir korkutucu (su) olmakdan başka (bir sıfatla) göndermedik.
8. Hayrat Neşriyat Meali (Ey Resûlüm!) Seni ancak bir müjdeleyici ve bir korkutucu olarak gönderdik.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Halbuki biz, seni ancak, müminlere bir müjdeci, kâfirlere bir korkutucu olarak gönderdik.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Biz seni göndermedik, ancak bir müjdeleyici ve bir korkutucu olarak (gönderdik).
11. Ümit Şimşek Meali Biz seni ancak müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
12. Yusuf Ali (English) Meali But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Furkan Sûresi 56. ayetinin tefsiri için tıklayınız