# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَيُر۪يكُمْ اٰيَاتِه۪ۗ فَاَيَّ اٰيَاتِ اللّٰهِ تُنْكِرُونَ | |
Türkçe Okunuşu * | Ve yurîkum âyâtihi fe-eyye âyâti(A)llâhi tunkirûn(e) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Böylece Allah size birliğinin ve kudretinin delillerini gösteriyor. O halde, Allah’ın delillerinden hangisini inkâr ediyorsunuz? |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz? |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Allah size delillerini gösteriyor. Allah'ın delillerinden hangisini inkar edersiniz? |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Allah, size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz? |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz? |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Ve size âyetlerini gösterir, şimdi Allahın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz? |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | (Allah) size âyetlerini gösteriyor. Siz Allahın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz? |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Böylece (Allah) size âyetlerini gösterir. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz? |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Ve size (kudretinin kemaline, rahmetinin genişliğine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor; artık Allah'ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz (bu Allah'dan değildir, dersiniz)? |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve size âyetlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi âyetlerini inkar edersiniz? |
11. | Ümit Şimşek Meali | Böylece Allah size âyetlerini gösteriyor. Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz? |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny? |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Mü'min Sûresi 81. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |
Kur’an’da şöyle buyrulur: اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۜ اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍ اٰمِن۪ينَ Takvâ sahipleri, mutlaka cennetlerde ve pın ...
Bizler için örnek şahsiyetler olan ashâb-ı kirâmın ve evliyâullâhın Kur’ân-ı Kerîm’e karşı hissettikleri büyük mes’ûliyet duygusu, onu ne derecede hay ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُۘ وَمَا نُنَزِّلُهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ Her şeyin hazineleri sade ...
Kur’ân-ı Kerîm’i, her devirde milyonlarca hâfız ezberlemiştir. Müsteşriklerin dahî îtirâf ettikleri gibi[1] bu durum, yeryüzünde hiçbir kitaba nasîb o ...
Kur’an’da şöyle buyrulur: اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ Kesin olarak bilesiniz ki bu kitabı kuşkusuz biz indirdik ...
Hakîkaten Hazret-i Âdem’le başlayan ve Âhir Zaman Nebîsi -sallâllâhu aleyhi ve sellem- Efendimiz’de kemâle eren İslâm’ın, Kur’ân-ı Kerîm’le vâsıl oldu ...