# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ۠ | |
Türkçe Okunuşu * | Ve-ilâ-lcibâli keyfe nusibet | |
1. | Ömer Çelik Meali | Dağlara bakmazlar mı, nasıl çakılıp dikilmiş? |
2. | Diyanet Vakfı Meali | 17, 18, 19, 20. (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | 17,18,19,20. Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Dağlara bakmıyorlar mı, nasıl dikilmişlerdir! |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bakmıyorlar mı dağlara, nasıl dikilmiş? |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Ve o dağlara: nasıl dikilmiş? |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | o dağlara, nasıl dikilmişdir o, |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | Ve dağlara (bakmıyorlar mı), nasıl dikilmiş? |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Dağlara bakmazlar mı, nasıl dikilmiş? |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve dağlara ki nasıl dikilmiş? |
11. | Ümit Şimşek Meali | Dağlara bakmazlar mı, nasıl dikilmiş? |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | And at the Mountains, how they are fixed firm?- |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Gâşiye Sûresi 19. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |