Âl-i İmrân Sûresi 197. Ayet


197 / 200


# Meal Ayet
Arapça مَتَاعٌ قَل۪يلٌ ثُمَّ مَأْوٰيهُمْ جَهَنَّمُۜ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Türkçe Okunuşu Metâ’un kalîlun śümme me/vâhum cehennemu vebi/se-lmihâd(u)
1. Ömer Çelik Meali Bu, çok kısa süreli bir faydalanmadan ibârettir. Sonunda o kâfirlerin varacakları yer cehennemdir. Orası ne kötü bir yataktır!
2. Diyanet Vakfı Meali Azıcık bir menfaattır o. Sonra onların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü varış yeridir!
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali 196,197. İnkar edenlerin diyar diyar gezip refah içinde dolaşması sakın seni aldatmasın; az bir faydalanmadan sonra onların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü duraktır!..
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali (Onların bu refahı) az bir yararlanmadır. Sonra onların barınağı cehennemdir. Ne kötü bir yataktır orası!
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bu, az bir geçimliktir. Sonra onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir yataktır orası!
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali az bir zevk, sonra varacakları Cehennem, ne fena döşek
7. Hasan Basri Çantay Meali Azıcık bir fâidedir (o). Sonunda varıb sığınacakları yer cehennemdir. O, ne kötü yatakdır!.
8. Hayrat Neşriyat Meali (Bu, onlar için dünyada) az bir faydalanmadır! Sonra varacakları yer, Cehennemdir. Ve (o,) ne kötü yataktır!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Kâfirlerin bu halleri çabuk kaybolan az bir zevktir. Sonra varacakları yer cehennem. O, ne kötü döşektir.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Azıcık bir metadır, sonra onların varıp sığınacakları yer cehennemdir ve o ne fena bir yatak!
11. Ümit Şimşek Meali Bu pek az bir menfaatten ibarettir; sonra da onların varacağı yer Cehennemdir. O ise ne kötü bir yataktır!
12. Yusuf Ali (English) Meali Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on)!
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Âl-i İmrân Sûresi 197. ayetinin tefsiri için tıklayınız