Âl-i İmrân Sûresi 139. Ayet


139 / 200


# Meal Ayet
Arapça وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Türkçe Okunuşu Velâ tehinû velâ tahzenû veentumu-l-a’levne in kuntum mu/minîn(e)
1. Ömer Çelik Meali O halde gevşemeyin ve üzülmeyin. Eğer gerçekten mü’­minseniz, her zaman en üstün sizsiniz.
2. Diyanet Vakfı Meali Gevşeklik göstermeyin, üzüntüye kapılmayın. Eğer inanmışsanız, üstün gelecek olan sizsiniz.  
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Gevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Gevşemeyin, hüzünlenmeyin. Eğer (gerçekten) iman etmiş kimseler iseniz üstün olan sizlersiniz.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gevşemeyin, üzülmeyin, eğer hakikaten inanıyorsanız, muhakkak üstün olan sizsinizdir.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Fütur getirmeyin ve mahzun olmayın daha yükselecekken sizler, gerçek mü'minlersiniz
7. Hasan Basri Çantay Meali (Ey mü'minler), gevşemeyin, mahzun olmayın, Siz eğer (gerçekden) mü'min iseniz (düşmanlarınıza gaalib ve onlardan) çok üstünsünüzdür.
8. Hayrat Neşriyat Meali O hâlde gevşemeyin ve üzülmeyin! Eğer (gerçekten) mü'min kimseler iseniz, en üstün olanlar sizsiniz!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Ey müminler, savaştan gevşemeyin ve Uhud bozgununa üzülmeyin. Hâliniz onlardan netice itibariyle çok yüksektir; eğer gerçekten (vâdimize) inanıyorsanız.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve fütur getirmeyiniz ve mahzun olmayınız ve siz mü'minler iseniz çok yükselmiş olanlar ancak sizlersiniz.
11. Ümit Şimşek Meali Gevşemeyin ve üzülmeyin; eğer inanmış kimselerseniz, üstün olan sizsiniz.
12. Yusuf Ali (English) Meali So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Âl-i İmrân Sûresi 139. ayetinin tefsiri için tıklayınız