Âl-i İmrân Sûresi 182. Ayet


182 / 200


# Meal Ayet
Arapça ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْد۪يكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَب۪يدِۚ
Türkçe Okunuşu Żâlike bimâ kaddemet eydîkum veenna(A)llâhe leyse bizallâmin lil’abîd(i)
1. Ömer Çelik Meali Bu yakıcı azap, bizzat kendi ellerinizle âhirete gönderdiğiniz suç ve günahlarınızın karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına asla zulmetmez.
2. Diyanet Vakfı Meali Bu, dünyada iken kendi ellerinizle yapmış olduğunuzun karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına zulmetmez.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali "Bu, yaptığınızın karşılığıdır". Yoksa Allah kullara asla zulmetmez.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali “Bu, kendi ellerinizin (önceden yapıp) gönderdiklerinin karşılığıdır.” Allah, kullara asla zulmedici değildir.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Bu, kendi ellerinizin yapıp öne sürdüğünün karşılığıdır". Allah kullar(ın)a asla zulmetmez.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali bu sizin ellerinizin takdim ettiği ve Allahın zulümkâr olmaması yüzündendir o kullara
7. Hasan Basri Çantay Meali Bu, ellerinizin öne sürdüğünün (yapdığınız günâhların) karşılığıdır. Şüphesiz ki Allah kullarına haksızlık edici değildir.
8. Hayrat Neşriyat Meali Bu (azab), ellerinizin işlediği (günahlar) yüzündendir; yoksa muhakkak ki Allah, kullar(ın)a zulümkâr değildir.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Size bu azap, yaptığınız günahların karşılığıdır; ve Allah kullarına zulmedici değildir.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Bu, sizin ellerinizin takdim ettiği şey sebebiyledir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ kullarına zulümkar değildir.
11. Ümit Şimşek Meali Bu sizin kendi elinizde hazırlamış olduğunuz şeydir; yoksa Allah asla kullarına haksızlık etmez.
12. Yusuf Ali (English) Meali "This is because of the (unrighteous deeds) which your hands sent on before ye; For Allah never harms those who serve Him."
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvulması gerekir.
Âl-i İmrân Sûresi 182. ayetinin tefsiri için tıklayınız