İnsan Sûresi(76) 4. Ayet


4 / 31


# Meal Ayet
Arapça اِنَّٓا اَعْتَدْنَا لِلْكَافِر۪ينَ سَلَاسِلَا۬ وَاَغْلَالًا وَسَع۪يرًا
Türkçe Okunuşu * İnnâ a’tednâ lilkâfirîne selâsile ve aġlâlen ve se’îrâ(n)
1. Ömer Çelik Meali Ama şunu unutmasın ki, biz kâfirler için zincirler, demir kelepçeler ve alevli bir ateş hazırladık.
2. Diyanet Vakfı Meali Doğrusu biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Doğrusu, inkarcılar için zincirler, demir halkalar ve çılgın alevli cehennem hazırladık.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Şüphesiz biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Çünkü biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Çünkü biz, kâfirler için, zincirler, tomruklar, bir de Seıyr hazırladık
7. Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat, biz kâfirler için zincirler, bukağılar, alevlendirilmiş bir ateş hazırladık.
8. Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık!
9. Ali Fikri Yavuz Meali Çünkü biz, kâfirler için zincirler, bukağılar ve alevli bir ateş hazırladık.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Hakikaten Biz kâfirler için zincirler ve bukağılar ve alevlendirilmiş bir ateş hazırladık.
11. Ümit Şimşek Meali Kâfirler için zincirler ve boyunduruklar ile çılgın alevli bir de ateş hazırladık.
12. Yusuf Ali (English) Meali For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a Blazing Fire.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
İnsan Sûresi 4. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.