# | Meal | Ayet |
---|---|---|
Arapça | وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَك۪يلًا | |
Türkçe Okunuşu * | Vetevekkel ‘ala(A)llâh(i)(c) vekefâ bi(A)llâhi vekîlâ(n) | |
1. | Ömer Çelik Meali | Yalnız Allah’a güvenip dayan. Çünkü, güvenip dayanılacak ve işlerin kendine havale edileceği makâm olarak Allah yeter! |
2. | Diyanet Vakfı Meali | Allah'a güven. Vekîl olarak Allah yeter. |
3. | Diyanet İşleri (Eski) Meali | Allah'a güven, Allah, vekil olarak yeter. |
4. | Diyanet İşleri (Yeni) Meali | Allah’a tevekkül et, vekil olarak Allah yeter. |
5. | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah'a güven, vekil olarak Allah yeter. |
6. | Elmalılı Meali (Orjinal) Meali | Ve Allaha tevekkül (ı'timad) kıl ki vekîl Allah yeter |
7. | Hasan Basri Çantay Meali | Allaha güvenib dayan. Koruyucu olarak Allah yeter. |
8. | Hayrat Neşriyat Meali | O hâlde Allah'a tevekkül et! Çünki vekîl olarak Allah yeter! |
9. | Ali Fikri Yavuz Meali | Allah'a tevekkül et, (işini O'nun vekâletine bırak). Sana (bütün işlerde) vekil, Allah yeter. |
10. | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Allah'a tevekkülde bulun.Vekil olmaya Allah kâfidir. |
11. | Ümit Şimşek Meali | Allah'a tevekkül et. Çünkü vekil olarak Allah kâfidir. |
12. | Yusuf Ali (English) Meali | And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs. |
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Ahzâb Sûresi 3. ayetinin tefsiri için tıklayınız |
||
* | Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir. |