Sebe' Sûresi(34) 49. Ayet


49 / 54


# Meal Ayet
Arapça قُلْ جَٓاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُع۪يدُ
Türkçe Okunuşu * Kul câe-lhakku vemâ yubdi-u-lbâtilu vemâ yu’îd(u)
1. Ömer Çelik Meali De ki: “Hak geldi ve bütün açıklığıyla kendini ortaya koydu. Artık, tâkipçileri canlı tutmaya çalışsa da, bâtıl ne yeni bir şey ortaya koyabilir, ne de gideni geri getirebilir; böylece sönüp gitmeye mahkûmdur.”
2. Diyanet Vakfı Meali De ki: Hak geldi; artık bâtıl ne bir şeyi başlatabilir ne de geri getirebilir.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali De ki: "Hak geldi; artık batıl ne yeniden başlar, ne de geri gelir."
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali De ki: “Hak geldi. Artık batıl yeni bir şey ortaya çıkaramaz, eskiyi de geri getiremez.”
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali De ki: "Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da."
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali De ki: hak geldi, bâtılın önü de kalmaz sonu da
7. Hasan Basri Çantay Meali De ki: «Hak geldi. Baatıl ne ibtidâen, ne de iâdeten (hiçbir şey yaratmıya) kaadir olamaz».
8. Hayrat Neşriyat Meali De ki: “Hak geldi; artık bâtıl ne (bir şeyi) ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.”
9. Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Rasûlüm, yine o kâfirlere) de ki: “- Hak (din olan İslâm) geldi, bâtıl (şirk) kayboldu gitti ve geride dönmez.”
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali De ki : «Hak geldi, bâtıl (ise bir şeyi) ne bidâyeten vücuda getirebilir ve ne de iade edebilir.»
11. Ümit Şimşek Meali De ki: Hak geldi; artık bâtıl ne yeni birşey ortaya çıkarabilir, ne de gideni geri getirebilir.
12. Yusuf Ali (English) Meali Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything."
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Sebe' Sûresi 49. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.