Rûm Sûresi(30) 26. Ayet


26 / 60


# Meal Ayet
Arapça وَلَهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
Türkçe Okunuşu * Velehu men fî-ssemâvâti vel-ard(i)(s) kullun lehu kânitûn(e)
1. Ömer Çelik Meali Göklerde ve yerde kim ve ne varsa hepsi O’nundur. Hepsi de O’na boyun eğmiş durumdadır.
2. Diyanet Vakfı Meali Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
3. Diyanet İşleri (Eski) Meali Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
4. Diyanet İşleri (Yeni) Meali Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O’na âittir. Hepsi O’na boyun eğmektedirler.
5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.
6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır
7. Hasan Basri Çantay Meali Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.
8. Hayrat Neşriyat Meali Çünki göklerde ve yerde kim varsa, O'nundur. Hepsi O'na itâatkârdırlar.
9. Ali Fikri Yavuz Meali Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur; hepsi O'na boyun eğmektedirler.
10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve O'nun içindir, göklerde ve yerde kim varsa, hepsi de O'na itaatkardırlar.
11. Ümit Şimşek Meali Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğmiştir.
12. Yusuf Ali (English) Meali To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
Rûm Sûresi 26. ayetinin tefsiri için tıklayınız
* Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.